TELEFON DLA KOBIET DOŚWIADCZAJĄCYCH PRZEMOCY

Телефон для жінок, які зазнають насильства

CZYNNY PONIEDZIAŁEK-PIĄTEK
OD 11.00 DO 19.00

Активний з понеділка по п’ятницю з 14:00 до 19:00

Szukaj
Close this search box.

14-letnia córka indyjskiej polityczki popełniła samobójstwo

Indian activists participate in a rally organised by "The Red Brigade - Bring Bangalore Back" to protest against the recent incidents of sexual abuse, molestation and rapes against women in Bangalore on July 20, 2014. The protestors demanded police take action against sexual offenders, child sexual abuse and rapists after several cases of sexual violence against women were registered in Bangalore in the last few days. AFP PHOTO/Manjunath Kiran        (Photo credit should read Manjunath Kiran/AFP/Getty Images)

14-letnia dziewczyna popełniła samobójstwo po tym jak została zgwałcona przez krewnych rywala politycznego jej matki, która wygrała lokalne wybory. W ubiegłą środę dwóch mężczyzn w nocy porwało dziewczynę z domu i zgwałciło ją na pobliskim polu. Dziewczyna, jej matka i rodzina zgłosili przestępstwo na policję, która nie chciała zająć się sprawą i odesłała ich do domu tylko z ustnymi zapewnieniami. Dziewczyna powiesiła się tego samego dnia. Matka dziewczynki była kandydatką w wyborach do miejscowego samorządu w dzielnicy Mirzapur w północno-wschodnich Indiach. W samych północnych Indiach tylko w tym miesiącu odnotowano kilka przypadków przemocy w związku z odbywającymi się wyborami. Dopiero tragedia zmusiła policję do aresztowania dwóch mężczyzn odpowiedzialnych za gwałt.

Źródło: Independent

Tłumaczenie: Julia Maciocha

Królestwo dziewcząt: Hinduski trzymające władzę

2

Żyjące w odciętej od świata wiosce Mawlynnong w północno-wschodniej części Indii plemię Khasi kontynuuje rzadką tradycję kobiecych rządów.

Graniczące z Bangladeszem Mawlynnong jest popularnym wśród zagranicznych turystów miejscem wycieczek. Jednak tym, co urzekło berlińską fotografkę Karolinę Klüppel nie były egzotyczne pejzaże i tytuł „najczystszej wsi w Azji”, ale matrylinearna struktura plemienia.

W tradycji Khasi, to kobiety skupiają w swoich rękach władzę polityczną i gospodarczą. Najmłodsza córka dziedziczy całe rodzinne bogactwo i nieruchomości. Według dziennika Le Monde w powyższym systemie dzieci przejmują nazwisko po matce, a wchodzący do rodziny mężczyzna  zaraz po ceremonii zaślubin wprowadza się pod dach swojej teściowej. Co ciekawsze, przyjście na świat chłopca traktowane jest jako nieszczęście.

 

„W kulturze Khasi kobiety są bardzo poważane. Rodziny posiadające tylko męskich potomków uważa się za nieszczęśliwe. Córki są zaś najbardziej wyczekiwanymi dziećmi, bo tylko one zapewniają ciągłość rodu” twierdzi Klüppel.

 

1

Seria fotografii „Królestwo dziewcząt” autorstwa niemieckiej fotografki ukazuje życie dziewcząt w wiosce Mawlynnong.

Nie jest to jednak klasyczny, dokumentalny zapis dnia codziennego młodych Hindusek. Jak wyznała Klüppel w jednym z wywiadów:  „zdecydowałam się na serię portretów dziewcząt, ponieważ byłam pod ogromnym wrażeniem ich pewności siebie. Myślę, że to właśnie w ich twarzach przejawia się siła matrilinearności. W zachodnich społeczeństwa jest znacznie więcej możliwości do samodzielnego życia.

Wiele rodzin Khasi, zwłaszcza tych żyjących na wsi, jest uboga. Nawet jeśli jesteś Khasi to nie znaczy, że możesz uzyskać dobre wykształcenie lub iść na uniwersytet; to po prostu oznacza, że ​​jeśli w rodzinie znajdą się jakieś dodatkowe pieniądze to zostaną one przeznaczonę na edukację dla ciebie – dziewczynki…

Tym, co naprawdę mnie poruszyło, a czego nie obserwuję w Niemczech, to siłą z jaką Khasi, Hinduski i Hindusi dbają o swoje rodziny i przyjaciół. W moim społeczeństwie, samotność jest czymś, czego na co dzień doświadcza wiele osób. Jak widać każda kultura ma swoje kompromisy. ”

 

Źródło: www.washingtonpost.com

Tłumaczenie: KU

 

 

banernorweskie_batory

Rozwój wolontariatu w fundacji Feminoteka jest możliwy dzięki dofinansowaniu rozwoju instytucjonalnego w ramach Programu Obywatele dla Demokracji finansowanego z Funduszy EOG.

superfemka 1 procent

 

 

WIĘCEJ NIŻ JEDEN WŁASNY POKÓJ

Kwietniowy numer czasopisma Words Without Borders, zajmującego się tłumaczeniem na angielski i upowszechnianiem twórczości literackiej z całego świata, poświęcono pisarkom i pisarzom tamilskim. Wśród tłumaczonych tekstów znalazło się opowiadanie indyjskiej poetki,  pisarki i aktywistki, członkini diaspory Tamilu, dr S. Revathi. Autorka, posługująca się pseudonimem artystycznym Kutti Revathi, redaguje kwartalnik Panikkudam – pierwsze tamilskie feministyczne czasopismo literackie.

6288_Revathi_220x500Oprócz literatury Kutti Revathi zajmuje się medycyną Siddha (odmianą ajurwedy stosowaną naukowo i nauczaną w południowych Indiach, jej terminologia oraz nauki zapisane są wierszem w drawidyjskich językach takich jak tamilski czy keralski malajalam); pisze doktorat z antropologii medycyny w Indyjskim Instytucie Rozwoju w Madrasie MIDS (Madras Institute of Development Studies).

Narracja w A Mansion with Many Rooms dotyka problemu miłości romantycznej oraz skomplikowanych związków patriarchatu z nierównością społeczną i systemem kast. Bohaterka umiera zakuta na śmierć przez własnego ojca, w odwecie za ślub z przedstawicielem niższej kasty. W trakcie agonii kobieta wspomina historię swojej miłości do mężą, usprawiedliwia jego słabość i obwinia siebie samą za bezkompromisowe dążenie do spełnienia własnych celów.

Bogactwo różnorodnych perspektyw i sposobów odczuwania przedstawia w opowiadaniu metafora domu o wielu pokojach:

I began to think philosophically that the world was breaking itself up into many parts, carving out one piece from another. Whereas inside me the rooms stretched larger and larger. Ours was a big house, stretching from one street at its front entrance to the other at its rear. There were many rooms, each one separate and set apart for its own use. Each room was pervaded with its own special light and air and its own particular smell, firm in its own purpose. Those rooms were embedded in my mind with a kind of stubbornness, as if time itself were trapped within their rectangles. My room had a window that opened out to a wide field. Beyond that, a row of Palmyra trees. I cannot put into words the beauty and fear those Palmyra trees inspired in me at nights.”

Autorka przestrzega, że „własny pokój” może stać się dla artystki synonimem zamknięcia oraz zniewolenia myśli. Otwartość wymaga odwagi. Jest niebezpieczna.

Kutti Revathi jest autorką ośmiu zbiorów poetyckich,  sześciu filmów dokumentalnych, pisze również opowiadania oraz teksty dla kompozytora AR Rahmana. Redagowała Wild Girls, Wicked Words, antologię czterech tamilskich poetek tłumaczoną na angielski przez Lakshmi Holmström. W 2002 r. opublikowano jej najbardziej kontrowersyjny drugi tomik, Mulaigal („Piersi”). Wywołał on falę obscenicznych i obelżywych protestów wśród tamilskiego establishmentu artystycznego.  Jak wyjaśnia autorka, jedynym jej celem była interpretacja kobiecych piersi jako „zamieszkałej” [inhabited], ożywionej rzeczywistości, nie tylko „eksponowanego” [exhibited] towaru.  W eseju zatytułowanym „Tkając moje ciało ze słów” (‘With words I weave my body’),  Kutti Revathi opisuje, jak tradycja patriarchatu wtłacza kobiety w pasywną rolę ofiar gwałtu –materiału, na ciele którego zapisywane zostają narracje tych, którzy posiadają władzę. Przywołuje też przykład odwrotny: Silappadikkaram, wybitne dzieło epiki tamilskiej, w którym przedstawiony jest m.in. portret idealnej, cnotliwej żony Kannagi, której gniew jest dość gwałtowny, by spalić miasto Madurai [her body grown rigid with chastity and a rage fierce enough to incinerate (the city of) Madurai]. Pomiędzy tymi czarno-białymi, sztucznymi biegunami jest mnóstwo odcieni szarości, cała gama kobiecych doświadczeń, które tylko czekają, żeby opowiedzieć je w pierwszej osobie, zauważa poetka. Reyathi traktuje formę poetycką jako znaczący, pełen emocji wehikuł myśli politycznej.

 

Informację przygotowała i opracowała wolontariuszka Feminoteki – Ola Gocławska

 

 

Źródła:
Treść opowiadania: http://wordswithoutborders.org/article/a-mansion-with-many-rooms
O Revathi: http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/6288/27/Kutti-Revathi
Wywiad z Kutti Revathi o poezji jako ciele i introspekcji: http://siddhadreams.blogspot.com/2009/12/weaving-body-with-words.html
Ciało, płeć i patriarchat w tamilskiej poezji (The Hindu Literary Review): http://www.thehindu.com/lr/2003/12/07/stories/2003120700300400.htm
Indira Parthasarathy: kobiety w eposie Silappadikkaram jako metafora męskiego lęku: http://www.thehindu.com/features/friday-review/history-and-culture/reinventing-silappadikkaram/article5096394.ece

 

banernorweskie_batory

Rozwój wolontariatu w Fundacji Feminoteka jest możliwy dzięki dofinansowaniu rozwoju instytucjonalnego w ramach Programu Obywatele dla Demokracji finansowanego z Funduszy EOG.

superfemka 1 procent

Indyjskie kobiety

Ponad 90% nastolatek żyjących w Indiach jest niedożywionych. Efektem takiego stanu rzeczy jest wszechobecna anemia. Równie tragicznie przedstawia się obraz zdrowia indyjskich matek. Według najnowszych badań przeprowadzonych przez „National Academy of Sciences” stan ich zdrowia jest znacznie gorszy niż chociażby kobiet, zamieszkujących najbiedniejsze kraje świata jak Somalia czy Zimbabwe. 

 

Analiza spisu ludności, przeprowadzona przez Diane Coffey z Princeton University, ujawniła, iż 42% indyjskich matek cierpi na niedowagę, gdzie w Afryce Subsaharyjskiej ta liczba to „zaledwie” 16,5%. Dalsze badania wykazały, iż kobieta w zaawansowanej ciąży mieszkająca w Indiach waży mniej niż kobieta z Czarnej Afryki na początku swojej ciąży. Należy pamiętać, iż Czarna Afryka to najbiedniejszy region świata. Przyczyną takiego stanu rzeczy jest dyskryminacja kobiet w rożnych dziedzinach życia od edukacji poprzez pracę do pozycji w domu. „W Indiach świeżo poślubiona kobieta spada na najniższy poziom domowej hierarchii (…). Od kobiet natomiast, które zaszły w ciążę oczekuje się, ze będą „siedziały cicho”, ciężko pracowały i mało jadły” – podaje D. Coffey.

Cały artykuł dostępny w New York Times, 3 marca 2015.

Informację przygotowała i opracowała Karolina Domeracka – wolontariuszka Feminoteki.

Relacja powstała w ramach programu wolontariackiego Feminoteki

superfemka 1 procent

Indie. Siostry obroniły się przed przemocą seksualną mężczyzn mimo braku reakcji współpasażerów

YouTube

(…) Siostry wracały autobusem ze szkoły Rohtak College 24 listopada, kiedy podeszli do nich trzej mężczyźni. Kuldeep, Mohit i Deepak próbowali molestować dziewczyny. – Zastraszali nas i chcieli wykorzystać. Jeden z nich dotknął w nieodpowiedni sposób moją siostrę. Wykonywali obsceniczne gesty – powiedziała jedna z sióstr. Jeden z mężczyzn miał zawołać kolegów, aby pobili dziewczyny. Jeden z napastników bił jedną dziewczynę, a inny przytrzymywał drugą – pisze Wprost.pl.

(…) Siostry nie poddały się i zaczęły odpowiadać na atak uderzeniami pasem oraz dłońmi. Próbowały wypchnąć mężczyzn z autobusu (…)

 

Więcej/źródło: Wprost.pl, 01.12.2014